UE stabileste un sector prioritar, altul in fiecare an, care va concentra majoritatea fondurilor. "Pentru 2002, programul acorda prioritate proiectelor din domeniul artelor vizuale, oferind finantare pentru circa 100 de proiecte provenite din tarile participante la program. Totodata, vor fi sustinute si domeniile: artele spectacolului, patrimoniul cultural, traducerile de carte. Vor fi preferate proiectele care sunt concepute si realizate in cooperare si parteneriat de cat mai multi operatori cu
UE stabileste un sector prioritar, altul in fiecare an, care va concentra majoritatea fondurilor.
„Pentru 2002, programul acorda prioritate proiectelor din domeniul artelor vizuale, oferind finantare pentru circa 100 de proiecte provenite din tarile participante la program. Totodata, vor fi sustinute si domeniile: artele spectacolului, patrimoniul cultural, traducerile de carte. Vor fi preferate proiectele care sunt concepute si realizate in cooperare si parteneriat de cat mai multi operatori culturali din tarile membre ale UE si din tarile candidate”, precizeaza Vladimir Simon, directorul Punctului de Contact Cultural al Romaniei (PCC – organizat in cadrul Ministerului Culturii si Cultelor). Din februarie 2000, programul este deschis si Romaniei. „Dezavantajul in acel moment a fost ca timpul dintre includerea statelor candidate in program si termenul-limita pentru depunerea proiectelor a fost foarte scurt, astfel ca este putin probabil sa se califice vreo propunere. Altfel stau lucrurile in acest an. Am infiintat un punct de contact, prin care oferim informatii despre program si organizam sesiuni de informare”, spune Mioara Lujanschi, coordonator programe PCC. Pentru ca linia de finantare sa fie posibila, Romania va contribui cu o suma ce urmeaza sa fie stabilita de Comisia Europeana. Jumatate din contributie va fi asigurata din bugetul de stat si jumatate din fonduri Phare, explica Mioara Lujanschi.
Initiatorii proiectelor vor suporta o parte din costuri: minimum 5%. „Pentru a face cunoscut si inteles programul, in perioada 14 – 30 septembrie, PCC va organiza in Bucuresti si in tara sesiuni de informare si consultanta. Agenda intalnirilor va fi comunicata in site-ul PCC si in presa”, anunta Alexandru Oprea, consultant PCC. Evaluarea proiectelor se va face la Bruxelles, in cateva luni de la incheierea licitatiilor.
Cine poate solicita finantare: institutii si organizatii culturale publice sau private cu activitate principala in domeniul culturii, localizate in tarile UE si candidate.
Conditii: Conducatorul de proiect (organizatorul) va contribui cu cel putin 5% din bugetul total. Co-organizatorul (are o implicare directa in conceptia si implementarea proiectului) va contribui cu cel putin 5%. Partenerul participa la activitatile proiectului, dar nu este de asteptat sa aiba o implicare majora in conceptia si implementarea proiectului, nici sa contribuie cu fonduri.
Criterii de evaluare: valoare europeana, calitatea proiectului, inovatie si creativitate.
Termene limita pentru licitatia pentru 2002: 15 noiembrie 2001 – proiecte anuale (durata un an); 30 noiembrie 2001 – proiecte multianuale (doi – trei ani, acord specific semnat intre parteneri).
Formulare si informatii: pe site-ul Uniunii Europene: www.infoeuropa.ro/ Oportunitati de finantare sau https://europa.eu.int/ comm/ culture/c2000condition_en.htm ; site-ul PCC: https://www.eurocult.ro /cultura2000/index_cultura.htm
Cautare parteneri: https://agora.mcu.es/pcc/index.htm.
Informatii si relatii: (01) 223 37 25, (01) 224 37 67 -PCC.
Romana bate engleza la tiparituri
Componenta „Carti, Lectura si Traducere” trebuie sa inceapa in 2002 si sa aiba o durata de cel mult 12 luni.
Se va oferi finantare pentru:
l aproximativ 50 de proiecte de traducere a operelor literare (fictiune) scrise de autorii europeni de dupa 1950; se va acorda prioritate lucrarilor adresate copiilor si cititorilor tineri;
l aproximativ 40 de proiecte pentru traducerea unor monografii ale artistilor europeni moderni sau contemporani si a lucrarilor despre istoria si teoria artei (scrise de autori europeni);
l aproximativ cinci proiecte anuale specifice, inovative si/sau experimentale, implicand editori si autori care sa exploreze domeniul e-book (cartilor electronice): publicarea in format electronic si distributia in mai multe limbi. Aceste proiecte trebuie sa abordeze si aspectele legate de copyright;
l aproximativ cinci proiecte anuale specifice, inovative si/sau experimentale, care promoveaza colaborarea la nivel european, vizand imbunatatirea capacitatii profesionistilor in domeniul traducerii lucrarilor literare.
Pentru proiectele de traducere, finantarile oferite vor acoperi drepturile financiare ale traducatorilor in limita de 50.000 euro sau 60% din costurile de publicare. In anumite cazuri, aceasta poate fi mai mare de 50.000 euro. Se va acorda prioritate lucrarilor scrise in limbi europene de mai mica circulatie – inclusiv cele regionale – sau celor traduse in aceste limbi. Lucrarile trebuie sa fi fost publicate, dar sa nu fi fost traduse in limba in care se propune in proiect. Traducerea nu trebuie sa inceapa mai devreme de 1 aprilie 2002, iar lucrarile traduse trebuie publicate pana cel mai tarziu 30 noiembrie 2003.