Ce va păți traducătorul mesajului eronat privind testarea la frontiera Greciei? MAE anunță sancțiuni

Ministerul Afacerilor Externe a anunțat joi, că, „dintr-o regretabilă eroare de traducere”, mesajul privind testarea la frontiera elenă a fost greșit. Ministrul Bogdan Aurescu a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul care a generat mesajul eronat pentru turiști privind condițiile de intrare în Grecia, și sancțiuni disciplinare pentru cei ce trebuia să valideze mesajul.

Ministerul Afacerilor Externe a încheiat raporturile de muncă cu traducătorul care a generat mesajul eronat pentru turiști privind condițiile de intrare în Grecia, și sancțiuni disciplinare pentru cei ce trebuia să valideze mesajul. Testarea la granița elenă va fi aleatorie, și nu aplicată tuturor, așa cum s-a comunicat inițial, fapt care a generat confuzie și panică printre turiști, potrivit ANAT.

Ministerul Afacerilor Externe a anunțat joi, la 12:46, că, „dintr-o regretabilă eroare de traducere”, mesajul privind testarea la frontiera elenă a fost greșit, iar ministrul Bogdan Aurescu a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de plan local.

„În contextul informațiilor anunțate de MAE în cursul zilei de ieri cu privire la modificarea condițiilor de intrare în Grecia, MAE precizează că, dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena a normelor publicate în Monitorul Oficial elen, nu a fost inclusă mențiunea testării conform unui algoritm stabilit de către autoritățile elene la trecerea frontierei, inducându-se ideea greșită că toți cetățenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuși testării”, a transmis MAE, într-o precizare de presă.

Traducătorul responsabil a fost concediat

„În acest context, ministrul afacerilor externe Bogdan Aurescu a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de pe plan local care a efectuat traducerea, precum și cercetarea disciplinară și sancționarea responsabililor din cadrul misiunii diplomatice care trebuiau să valideze aceste informații”, a comunicat instituția.

Mesajul a venit după ce, potrivit reprezenanților Asociației Naționale a Agențiilor de Turism din România (ANAT), anunțul MAE de ieri, preluat de mass-media, „a generat panică în rândul turiștilor”.

„Autoritățile elene nu au făcut un astfel de anunț, ci au precizat că vor fi efectuate teste în mod aleatoriu, așa cum s-a procedat până în prezent și așa cum procedează și alte țări. Probabil că a fost o eroare de traducere  pe site-ul ministerului român, însă ANAT solicită o responsabilitate mai mare din partea MAE, mai ales că intrăm în plin sezon turistic și din ce în ce mai mulți turiști români optează pentru Grecia ca destinație. Un astfel de anunț poate declanșa, pe lângă panică, și un val de renunțări sau anulări. Orice anunț tradus eronat poate determina pierderi de neconceput industriei turistice”, a transmis Traian Bădulescu, purtător de cuvânt al ANAT.

„Firește, ANAT solicită și autorităților elene să optimizeze controalele la frontieră, deoarece o staționare îndelungată la punctele de trecere a frontierei dăunează atât turiștilor care intră în Grecia dar și pot afecta turismul elen”, a spus reprezentantul agențiilor din România.

Sursa foto: MAE