Luni seară, preşedintele Ucrainei a ţinut un discurs în faţa parlamentarilor români şi a premierului Nicolae Ciucă, prezent şi el la şedinţa solemnă. Care a fost motivul pentru problemele de sunet şi de traducere ce au putut fi sesizate în timpul transmisiei?
Luni, 4 aprilie, a avut loc un moment istoric pentru România, atunci când preşedintele Volodimir Zelenski a susţinut un discurs în faţa camerelor reunite ale Parlamentului României.
Motivele problemelor tehnice sesizate în timpul discursului lui Zelenski
Totuşi, au existat unele probleme tehnice, de sunet şi de traducere, care au umbrit acest moment. De vină pentru ele ar fi fost modificarea unui parametru cu foarte scurt timp înainte de debutul ședinței, potrivit explicaţiilor date de Alexandru Tănase, șeful Departamentului Centrul dezvoltare-tehnologică de la Camera Deputaților.
„Vreau să precizez, cronologic vorbind, că începând cu ora 14:00 s-au făcut teste continuu până la ora 18:50.
La ora 18:50 a existat o solicitare din partea partenerilor noștri de a efectua o modificare în sistem de a efectua o modificare în arhitectura sistemului, în sensul că s-a dorit inserarea unui material media.
Ulterior, în timpul ședinței, la momentul în care au fost necesară reluarea speech-ului președintelui Zelenski, în momentul acela s-a descoperit faptul că există o modificare de parametru făcută cu câteva minute, foarte scurt timp înainte.
S-au efectuat în 20 de secunde toate modificările pentru ca discursul să fie transmis în plen și traducerea să fie conformă”, a precizat Alexandru Tănase, citat de Mediafax.
Traducătorul a primit discursul cu două ore înainte
În plus, reprezentantul Camerei Deputaţilor a dezvăluit că serviciile traducătorului sunt folosite și de Ambasada Ucrainei, iar acesta a primit discursul cu două ore înainte.
„A avut discursul cu două ore înaintea președintelui, cu două ore înainte. În momentul în care cea modificare s-a făcut la sistemul de transmisie, practic, vocea președintelui s-a suprapus peste canalul de traducere. (…)
Nu am discutat cu ei (tehnicienii ucraineni – n.red.). Spre deosebire de alte parlamente, la această la această sesiune s-au folosit un sistem cu două limbi, două canale de traducere”, a mai indicat Alexandru Tănase.
Camera Deputaţilor, nemulţumită de produsul prin care s-a realizat videoconferinţa
„Practic, problema tehnică nu a fost din partea traducătorului. Aceasta a fost configurația sistemului în momentul în care a început ședința. (…)
Vreau să vă asigur că, începând de azi noapte, împreună cu colegii mei, analizăm produsul acesta, evident nici noi nu suntem mulțumiți. O să avem un răspuns”, a adăugat șeful Departamentului Centrul dezvoltare-tehnologică de la Camera Deputaților.